عربي English Chinese French
15 ??? ????

(+2) 33383513


(+2) 01221264802


(+2) 01014221112


  • picture الترجمة الشفوية

    اجتماعاتك محلية أو عالمية، رسمية أو غير رسمية؛ فمن المستبعد أن تحقق أفضل النتائج إذا كانت هناك حواجز لغوية نحن نتمتع بخبرة كبيرة في تسهيل مثل هذه الاجتماعات، ويمكننا أن نوفر خدمات ترجمة شفوية دقيقة تتميز بالحساسية والدبلوماسية نحن نعمل فقط مع المترجمين الفوريين المؤهلين والمدربين، القادرين على التفكير والتفاعل بسرعة وتوصيل رسالة المتحدث من خلال التعبيرات السليمة ودرجة التركيز والدقة الملائمة يمكننا تقديم خدمات الترجمة الشفوية لكافة قطاعات الأعمال: السفر والسياحة - الضيافة والفنادق - أعمال البنوك والأعمال المالية - أعمال تجارة الجملة والتجزئة – التصنيع- الهندسة – الاتصالات.

    أنواع الترجمة الشفوية

    الترجمة الفورية

    يستمع المترجم الفوري إلى المتحدث عن طريق سماعات بالأذن ويقوم بترجمة حديثه فورًا إلى اللغة الهدف دون توقف، ويناسب هذا الأسلوب المؤتمرات والخطابات التي تضم عددًا كبيرًا من المتلقين.

    الترجمة التتبعية

    يدوِّن المترجم ملاحظاته مستخدمًا اختصاراتٍ خاصة أثناء الحديث ثم يقوم في نهاية الخطاب بتقديم الترجمة من الذاكرة، وهذا الأسلوب يناسب الخطابات التي يتم إلقاؤها في حفلات الاستقبال والمآدب.

    ترجمة المؤتمرات

    شملت خدمات ترجمة المؤتمرات التي نقدمها كثيرًا من الفعاليات التي تعقدها الشركات والحكومات؛ مثل: المؤتمرات، واجتماعات المبيعات، وجلسات التدريب واجتماعات ومجالس ولجان الإدارات، والاجتماعات السنوية، والمؤتمرات الصحفية.

    ترجمة المحاكم

    يمكننا تقديم خدمات الترجمة الفورية والتتبعية في قاعات المحاكم وقاعة اجتماعات مجالس الإدارات. ولا يتم اختيار مترجمي المحاكم بناءً على قدراتهم اللغوية في كلا لغتي المصدر والهدف فقط، ولكن أيضًا بناءً على معرفتهم بالإجراءات القانونية المناسبة.

    المعدات الفنية

    إن المعدات الفنية للترجمة يجب أن تتمتع بمستوى عالٍ من الجودة لتسمح بتقديم ترجمة جيدة وظروف استماع مناسبة، وبينما يعمل المترجمون والفنيون بتعاونٍ وثيقٍ فيما بينهم؛ فإن متطلباتهم تختلف تمام الاختلاف وبصفة عامة يوصى باتخاذ ترتيبات مستقلة لكل نوع من الخدمات. في أغلب الحالات يتم تدريب مترجمينا على التعامل مع الكبائن العازلة للصوت، السماعات، الميكروفونات.

  • picture الترجمة القانونية

    لا يتم اختيار مترجمينا القانونيين بناءً على مهاراتهم اللغوية فقط؛ ولكن أيضًا بناءً على خبراتهم الفنية في هذا المضمار. إن فريقنا يضمن تقديم ترجمة دقيقة ومُحكمة الصياغة للمستندات القانونية بكافة اللغات الرئيسية، كما يمكن أيضًا التصديق عليها لتقديمها إلى أية محكمة أو هيئة حكومية في أية دولة

    ما هي الترجمة القانونية؟

    الترجمة القانونية هي الترجمة التي تم التصديق عليها للاستخدامات الرسمية، وتشمل المستندات التي تتطلب ترجمة معتمدة: الأوراق التي يتم تقديمها لدائرة الهجرة والجنسية (مثل: شهادات الميلاد، ووثائق الزواج أو الطلاق)، والمستخرجات الرسمية (مثل: شهادات المدارس الثانوية، والدرجات الجامعية، وشهادات التدريب المهني والمستندات التنظيمية (مثل: الموافقة المستنيرة، والبرتوكولات، ونماذج بيانات الأبحاث، ونماذج تقارير الحالة)، وبراءات الاختراع، وغير ذلك كثير.

    قانون البنوك والقانون المالي

    عمل مترجمونا الماليون مع البنوك المحلية والأجنبية وشركات التأمين ووسطاء التداول ومجموعات الاستثمار إنهم يتمتعون بمعرفة واسعة بالممارسات المالية والبنكية، والتي تتضمن – في بعض الحالات – خبرة العمل مع المؤسسات الكبيرة، إن هذا الأمر يمنحهم رؤية تركز بشدة على أهداف نشاط العميل التجاري والمعرفة التقنية الخاصة بالمتطلبات التنظيمية الخاصة لصناعة الخدمة المالية ومن ثم يمكن ائتمان مترجمينا الماليين في ترجمة الآتي: (اتفاقيات القروض - العقود - المذكرات والخطابات - التقارير المالية والمستندات الأخرى المصاحبة لها والخاصة بالمؤسسات المالية والبنوك العامة والخاصة).

    خدمات الترجمة المعتمدة من مترجم قانوني

    المترجم القانوني هو متخصص مفوض قانونيًّا من قِبل حكومة الدولة بترجمة المستند والتصديق عليه، وتعتبر أية ترجمة معتمدة يقوم بها المترجم القانوني مستندًا رسميًّا في حد ذاته. وتُعتمد الترجمة بواسطة إقرار مختوم مكتوب باللغة ذات الصلة بالإضافة إلى اللغة الإنجليزية. وكي يتم التخلص من مخاطر وجود أخطاء؛ فنحن نشترط أن يكون مترجمونا أكفاءً في ثلاثة مجالات مختلفة على الأقل

    القانون المقارن

    نشترط إلمامهم بالأنظمة القانونية لكلا اللغتين المصدر والهدف.

    المصطلحات المتخصصة

    نشترط أن يكون لديهم معرفة بمصطلحات المجالات القانونية المتخصصة التي يتناولها النَّصَّان المصدر والهدف.

    أسلوب الصياغة القانونية

    نشترط فيهم الكفاءة في أسلوب الكتابة القانونية المتخصصة في اللغة الهدف.

    قانون الشركات

    قمنا بمساعدة كثير من الشركات في تأسيس أعمالٍ لها في الخارج عن طريق تقديم ترجمة خالية من الأخطاء لمستندات مثل :القوانين الداخلية - اتفاقيات المساهمة العالمية - التوكيلات الرسمية - الاجتماعات العمومية ومحاضر الاجتماعات - شهادات التأسيس. نحن نعمل مع الهيئات الحكومية والهيئات الأجنبية بحيث يمكننا التوافق مع كل مرحلة مهمة في اعتماد المستندات الرسمية؛ هذا فضلاً عما نقدمه من مساعدة لعملائنا من الشركات في احتياجاتهم اليومية إلى الترجمة القانونية مثل :

    اتفاقيات الإيجار
    عقود الزواج
    الشهادات
    الدبلومات
    حبس الرهن
    قرارات المحاكم
    الوصايا ومستندات إثبات صحتها
    التوكيلات
    اتفاقيات القروض
    إجراءات الطلاق
    عرائض الاتهام
    أوامر الضبط والإحضار
    الشهادات تحت حلف اليمين
    القوانين واللوائح
    العقود واتفاقيات المساهمين
    تكليفات المصفين القضائيين
    المذكرات والإخطارات المكتوبة بخط اليد
    القوائم والتقارير
    المستندات القانونية
    الأحكام
    أمر الحجز التنفيذي
  • picture الترجمة التجارية

    تتناول خدمات الترجمة التجارية المراسلات التجارية وحملات التسويق العالمية، ونحن نعمل من خلال هذه الخدمات على تزويد عملائنا باللغويين المتخصصين الذين تم اختيارهم بدقة بما يناسب ما تعج به بيئة الأعمال العالمية من تحديات؛ لذلك يمكننا تقديم مساعدة احترافية سواءً أكنت تخطط لحملة دعاية أو عرض تقديمي أو نشرة جديدة، أم كنتَ تبحث عن طرق تسهِّل لك التوسع في الخارج. تساعدك خدمات الترجمة التجارية على توصيل رسالتك بنجاح بنفس لغة جمهورك المستهدف. وقد نجحنا في ترجمة نشرات الشركات لكثير من العملاء في مختلف المجالات مثل : (السفر والسياحة - الضيافة والفنادق - أعمال البنوك والأعمال المالية - أعمال تجارة الجملة والتجزئة - التصنيع - الهندسة - الاتصالات).

    القوائم المالية

    يملك مترجمونا الماليون خبرة كبيرة في ترجمة القوائم المالية بما في ذلك القدرة على التحول من مبادئ محاسبية معينة إلى الأخرى. وهذا المستوى العالي من التخصص يمكِّنهم من اقتناء معرفة عميقة بالممارسات المحاسبية في كل دولة يترجمون لها. كما يمكنهم تقديم قوائم مالية مصممة خصيصاً لتلاءم نوعية نشاط الأعمال المحدد الذي تباشره شركتك (مثل: التأجير، أو بيع التجزئة، أو التصنيع، أو المعاملات البنكي.
    يمكنهم كذلك ترجمة القوائم المالية البسيطة المطلوبة لمناقصة عالمية، أو المجموعات المالية الكاملة المطلوبة لعمليات الاندماج والاستحواذ أو عروض المناقصات العالمية .
    وتكمن نقاط القوة لديهم في مجالات : (قوائم الدخل - الموازنات - قوائم التدفقات النقدية - التقارير السنوية)

    تقارير الأعمال

    تساعد خدماتنا للترجمة التجارية كلاًّ من الشركات الناشئة أو القائمة في مراسلات الأعمال الدولية لها، لقد نجح مترجمونا في تطوير المنهجية اللازمة للتعامل مع مختلف أنواع المستندات من خلال خبراتهم المباشرة في مختلف الصناعات. كما أنهم معتادون على التعامل مع الكميات الضخمة من المواد ويمكنهم التكيف سريعًا مع مختلف أساليب الكتابة بسهولة؛ حيث يوازنون بين دقة المصطلح والوضوح والإقناع. وسواءً كنت تهدف إلى البيع أو الترويج أو الإعلان؛ فإنه بإمكانك دائمًا الاعتماد على فريقنا في ترجمة : (التقارير الحكومية - المقالات الصحفية - عروض الأعمال - خطط الأعمال - الملخصات العامة - التقييمات - دراسات الصناعة ).

    مطبوعات التسويق العالمية

    يملك مترجمونا معرفة ثقافية متخصصة ببلدانهم؛ الأمر الذي أتاح لكثير من منشآت الأعمال تحقيق انتقال ناجح ما بين التجارة المحلية والاندماج الحقيقي ضمن المنظومة العالمية. لقد نجح أولئك المترجمون – من خلال تزويد تلك الشركات بترجماتٍ عالية الجودة للمواد الداخلية والخارجية – أن يوفروا تواصلاً سلسًا مع المتلقين من جميع أنحاء العالم. إنهم مؤهلون تمامًا للتعامل مع التخصصات التقنية وغير التقنية؛ فأيًّا ما كانت الصناعة فإنهم قادرون على ترجمة مواد مثل :

    النشرات الدعائية
    البيانات الصحفية
    عروض الباوربوينت التقديمية
    المنشورات
    المجلات
    خطابات المبيعات
    المستندات التجارية
    النشرات
    ملخصات المحاضرات
    خطط الأعمال
    التقارير السنوية
    العقود
    المنشورات
    القوائم المالية
    النشرة الأسبوعية
    خطابات المتابعة
    البيانات الصحفية
    المستندات البنكية والمحاسبية
    رسائل البريد الإلكتروني
    ملفات الباوربويبت
    خطط الأعمال
  • picture الترجمة الفنية

    يتمثل الهدف الرئيسي لأغلب المستندات الفنية وترجماتها في تقديم معلومات واقعية، ورغم ذلك؛ تنشأ بعض الأمور التي تستدعي الانتباه عند التعامل مع المصطلحات التقنية؛ حيث تستخدم كل صناعة لغتها الخاصة التي يجب توحيدها لتقدِّم نفس المعلومات الواقعية باللغة الأجنبية، وحيث إن التقنية في تطور مستمر؛ فمن الضروري أن يجاري المترجم التقني خطى التطور، ونحن واثقون من أن كافة مترجمينا التقنيين يقومون بذلك؛ حيث يمتلكون حصيلة مفردات متطورة للمصطلحات التقنية المتخصصة في الصناعة.

    تشمل الصناعات التي يغطيها مترجمونا الآتي :
     
    صناعة الفضاء والطيران
    السيارات
    علم الطب الحيوي
    الإلكترونيات
    تقنية المعلومات
    الصناعات الدوائية
    أشباه الموصلات
    الاتصالات
    الطب
    التعدين وماكينات الخراطة وتشغيل المعادن
    الهندسة
    المواصلات
    الكيمياء والفيزياء والفلك
  • picture خدمات ترجمة براءات الاختراع

    تغطي ترجمة براءات الاختراع مجموعة كاملة من المجالات التقنية والقانونية، كما يمكننا إعداد ترجمات عالية الجودة ومعتمدة للمستندات القانونية المقدمة لجهاتٍ رسمية بأغلب اللغات، يستخدم مترجمونا مهاراتهم اللغوية ومعرفتهم بالصناعة وفهمهم للوائح المحلية في ترجمة أغلبية مستندات براءات الاختراع الصعبة بأسلوبٍ دقيق.

  • picture الترجمة الطبية

    المجالات المتخصصة تتطلب خبرة متخصصة، وهذا المبدأ يبدو حقيقيًّا على وجه الخصوص في مجال الترجمة الطبية. ولكي نقضي على أية مخاطر لوجود أخطاء؛ أصبحت القاعدة لدينا هي الاستعانة بالمتخصصين الحقيقيين في المجال الطبي، أغلبهم ممن كانوا قد اشتركوا في إعداد كافة أنواع المستندات المتصلة بالطب لمنشآت أعمال ذات أحجام مختلفة. إن هذه التجارب الفريدة قد زودتهم بالمعرفة المتعمقة للغة الطبية والمصطلحات المستخدمة في مختلف البلدان.

    يقوم فريق الترجمة الطبية بترجمة الآتي :
     
    التقارير الطبية
    النشرات الطبية بخط اليد
    سجلات المرضى والسجلات الطبية
    ملخصات تقارير مغادرة المستشفى
    أطروحات رسائل الدكتوراه
    مستندات التسجيل
    تقارير الخبراء
    كشوف البيانات
    دليل الاستخدام
    ملفات المرضى
    المستندات التنظيمية
  • picture الترجمة الهندسية

    تضم خدمات الترجمة الهندسية مجالات عديدة تتنوع بين: الدفاع، والبنية التحتية، والاتصالات، والأجهزة الاستهلاكية. فنحن لدينا القدرة على إدارة المشروعات الكبيرة والصغيرة؛ حيث يتميز مترجمونا بالقدرة على العمل للتسليم في وقت مضغوط والتعامل مع المستندات الأكثر تعقيدًا. وقد وفرت لهم الخلفية الهندسية في التصميم وخدمات المشروعات الخبرة اللازمة للتغلب على كافة التحديات.

    يمكنك الاستفادة من خدمات الترجمة الهندسية في ترجمة الآتي:
     
    تعليمات المستخدمين
    دليل المستخدم
    التقارير الفنية
    طلبات براءات الاختراع
    النشرات الدعائية
    المقالات العلمية
    الكتب المدرسية
    الموسوعات
    مواصفات المنتجات
    تعريب البرمجيات والأجهزة
    العمليات الكيميائية والصيدلية
    الأنظمة الهندسية الميكانيكية
    المستندات التنظيمية
    تعليمات/دليل استخدام المنتجات الاستهلاكية
    قوائم بيانات السلامة
    ملخصات التقارير
    الدراسات والأبحاث
    بطاقات المنتجات ومواد التغليف
    الأجهزة الإلكترونية الهندسية
    مواصفات السيارات والقطارات والمركبات البحرية والطائرات
    وصف عمليات التصنيع
  • picture التحرير والتدقيق

    تلعب المستندات التي تمت مراجعتها وتدقيقها تدقيقًا لغويًّا مُتقَنًا - دورًا مهمًّا في نجاح شركتك؛ حيث تمثل عدم دقة المستندات المترجمة مجازفةً بسمعة شركتك المهنية. ولكن مع خدماتنا الفائقة للمراجعة والتدقيق اللغوي - يمكنك أن تطمئن إلى أن المستندات المترجمة خالية من الأخطاء؛ حيث يتم فحصها بحرص؛ للحفاظ على الاتساق. وحيث إن الجودة هي محور أسلوب عملنا؛ فإن المدققين اللغويين يقومون بالتأكد من كمال وامتياز المستندات النهائية في أي عمل تتقدم فيه إلى عطاء فقد تنافس خمس أو عشر شركات أو أكثر؛ فعليك أن تبحث عن طريقة للتميز عن المنافسين للفوز بالعقد ويمكن لجودة كتابة العطاء أن تعزز قدرتك على الوصول إلى مرادك، وهذا نفسه ينطبق سواء كنت تقدم عطاءً، أو تقريرًا في الكلية، أو تصدر رواية رائعة جديدة. إذا كانت الكتابة أمرًا يثير الخوف بداخلك؛ يمكن لفريق خدمات المراجعة والتدقيق اللغوي أن يساعدك.

    يشترك فريق من المتخصصين لدينا في الكتابة ويتمتع جميعهم بقدرات لغوية فائقة بالنسبة للغتهم الأم، فيمكننا أن نراجع الآتي :
     
    خطابات المبيعات
    النشرات الإخبارية
    تقارير أبحاث السوق
    المقالات الجديدة
    العروض
    المذكرات
    خطط العمل
  • picture ترجمة المواقع وتعريبها

    مع ازدياد أهمية التعريب في السوق، زادت الحاجة إلى مترجمين متخصصين في هذا المجال؛ فعملية التعريب لا تعتمد فقط على ترجمة النص إلى لغة أجنبية؛ وإنما هي إجراء يصبغه شيء من التعقيد يشمل التكيف الثقافي والتحديات التكنولوجية.

    خدمة السوق العالمية

    عملت خدمات التعريب التي نقوم بتقديمها على مساعدة مجموعة متنوعة من الشركات، منها: ناشرو البرمجيات، ومصنعو أجهزة الكمبيوتر، وشركات الاتصالات؛ وذلك من خلال تقديم إصدارات مخصصة من( برامج الكمبيوتر، والتوثيق، والتسويق، والمعلومات المعروضة على الإنترنت بلغات مختلفة ومتعددة؛ ليتم إصدار المنتجات في جميع أنحاء العالم في آنٍ واحد).

    تشمل خدمات التعريب التي نقوم بتقديمها الجوانب المهمة والأساسية في ترجمة:
     
    الأقراص المدمجة
    برمجيات الكمبيوتر
    محتوى المواقع الإلكترونية
    التغلب على التحديات اللغوية التقنية
    الكتيبات الموجودة على شبكة الإنترنت

    لا تتوقف عملية التعريب على الترجمة المباشرة للنص فقط، وإنما تشمل بعض الأبعاد الأكثر عمقًا؛ فهي تعمل على التغلب على التحديات اللغوية والتقنية؛ ولذلك يجب أن يتمتع خبراء التعريب بما يأتي:

     
    قدرة لغوية تتمتع بالحرص في كلا اللغتين المصدر والهدف
    المعرفة الممتازة بمختلف أنظمة التشغيل والتطبيقات
    الفهم القوي لتقنيات الإنترنت